Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
Архивы
Свежие комментарии

    Шри Ауробиндо. “Поэма РИШИ — Поэзия Бога“ (фрагмент)

    Шри Ауробиндо. РИШИ. Поэма-откровение

    «Риши» — одно из самых могучих поэтических произведений Шри Ауробиндо. Действие поэмы разворачивается в древние времена, когда еще существовал арктический континент. Царь ариев Ману приходит к великому Риши-провидцу Северного полюса, и тот дает ему всеобъемлющее духовное Знание, чтобы Ману мог основать новую духовную цивилизацию.

    <Поэзия Бога> (фрагмент)

    Нет, мы не сны, о царь: мы видим сны, в них верим
    И, устрашась, во сне борьбу ведём.
    Мы, как поэты, в мире мысли чудотворном
    Всю жизнь свою здесь на земле живём,
    Чьи образы извне приходят в нас проворно
    И обретают явь, цветут живьём.

    Поэт в своем обширном разуме творящем
    Являет целый лучезарный мир,
    И тот в пространство мчит, живой и настоящий,
    Своих видений блещущий эфир,
    Что плачут и смеются, любят, ненавидят
    И затевают вдруг то брань, то пир —
    Король и нищий, дева нежная и витязь,
    То недруги, то други в свой черёд;
    Так Божий разум в поэтическом прозреньи
    Свои созданья облекает в плоть.

    Поэт-Господь в слепящем блеске вдохновенья,
    Покуда не иссяк его полёт,
    Себя не помнит и живёт в том, что слагает;
    Вовек Его блаженная душа
    Сквозь хаос мчит как ветер, всплески бурь вздымая,
    Покуда солнца в космосе кружат
    Размеренно — и земли зеленеют споро,
    И полюс явлен, где снега лежат,
    И океан, и ширь небес, вся в звёздных взорах,
    И сладкие созвучья тешат слух,
    И человек с душой любви и зла, столь дивной,
    И зверь, и птица возникают вдруг, —
    Да, Он творит Миры и взлет небес надмирный,
    Произнеся одно лишь слово, звук;

    Всё это — Он, и значит это — явь, но всё же
    Подобна снам иль грёзам эта быль.
    Ведь, пробуждаясь, вновь себя Он вспомнить может
    В том, чем казался, в чём себя забыл.
    И все ж не мни, о царь, что было что-то всуе:
    Сквозь все покровы светит Духа пыл.
    Все грёзы Бога — правда, в них Он торжествует.

    Так чти всё время, что отмерит Он,
    Свой пестуй дух, о царь, и всех живущих пестуй,
    Кто лишь к Нему душою устремлён.

    Перевод: Ритам
    (название фрагмента дано переводчиком)

    Источник

    Besucherzahler ukrain women